2019年12月20日下午,我院特聘教授、福建省高校人文社会科学研究基地·中外文学与翻译研究中心主任陈历明教授在永利集团88304官网207作了题为《徐志摩的诗歌翻译与创作》的讲座。讲座由永利集团88304官网副院长杜志卿教授主持,本院教师、研究生及对诗歌翻译感兴趣的本科生聆听了这场讲座。
讲座伊始,陈历明教授提出,若避谈外来影响则难以从本质上谈论中国文学的现代生成。随即,陈历明教授论述了徐志摩的《偶然》《再别康桥》《雪花的快乐》等诗作深受英诗limerick、三行诗以及布莱克、哈代等音乐化写作方式的影响。陈历明教授还指出,徐志摩通过自身多元化的创作与翻译互动,有效尝试并创造性地转化了众多西方诗体,极大地丰富了现代(白话)新诗的文体形式,适当避免了新诗伊始广为诟病的非诗化之弊端,促成了其音乐美学艺术气质的回归。最后,陈教授强调,中国现代诗歌是翻译现代性之生成,这一现代性仍在旅途,仍需我们继续探索。
现场提问环节中,马婷婷同学提出“现代诗要不要讲究平仄”这一问题。陈历明教授从现代汉语词汇的双音节特征以及作品所面向的读者为切入点进行了细致深入的解答。
通过此次讲座,我院师生进一步认识了受西方诗体影响的现代新诗,并体会诗歌翻译与创作的良性互动中的平衡和契合点。该讲座为教学一线的教师们提供了新的研究视角,也为同学们撰写学术论文带来了诸多启示。最后,讲座在热烈的掌声中圆满结束。

